所謂的'真實的'語言 'Factual' Language

本文給了很好的例子解釋 所謂的'真實的'語言對於事實會呈現不同的意義.
特別是給了例子解釋報紙新聞標題如何模糊了男人對於性暴力所應擔負的責任, 讓性侵與家暴變成女人的責任. 我們要讓男人自我省察,不要成為加害者

This article gives excellent examples of how 'factual' language can present the apparent meaning of facts very differently.
It especially gives good examples of how men are disappeared from headlines about rape, giving rise to the idea that women are somehow responsible for their own rapes, rather than saying that men had better stop raping.
I Want a Twenty-Four-Hour Truce During Which There Is No Rape

This is a difficult article. Difficult in that it is the transcript of a long speech. And difficult because Andrea Dworkin speaks the unvarnished truth. No prettiness, no vagueness. So it is powerful, and also hard to hear. I've read it twice in the past ten years, and only reading it this third time do I finally realize how clearly and exactly she lays out the situation. It was I who had to clean out my ears: she was speaking as clearly the whole time.

Edited to add: Stacy feels this article (in Chinese) is related to the above. I haven't read it yet, but will, before we meet.
Edited to add: I've read it now, and there is a new post about it here.

女性不要結婚?

情大家都相來參加這個禮拜一的聚會,在11/9, 7:30pm.題目是:為什麼這麼多女性不結婚?

Welcome to our next discussion, on monday Nov 9, at 7:30pm. The topic is: why do so many women not marry? Moderator is Maggie.